譯林出版社“經典譯林”銷售十億慶典暨2020重點新書發布會在京舉行
譯林(lin)出(chu)版社“經(jing)典(dian)譯林(lin)”銷售十(shi)億慶典(dian)暨2020重點新書(shu)發布(bu)會在京舉(ju)行(xing)

日前,譯林出版社“經典譯林”銷售十億慶典暨2020重點新書發布會在北京舉行。國家榮譽稱號獲得者、敦煌研究院名譽院長樊錦詩在會上發言。中國青年網記者 張詩瑩 攝
中國青年網北京1月15日電(記者 張詩瑩)日前,譯林出版社“經典譯林”銷售十億慶典暨2020重點新書發布會在北京舉行。會上揭曉了“2019年譯林年度好書”和“2020年重點新書”,經過專家媒體提名,讀者票選,綜合考慮各類榜單,《我心歸處是敦煌:樊錦詩自述》等好書脫穎而出。
“為前(qian)輩留史(shi)是(shi)我的(de)責任,好書能(neng)(neng)夠打動人(ren)也能(neng)(neng)傳播(bo)正能(neng)(neng)量(liang),很感謝(xie)譯林出版社團隊對本(ben)書做出的(de)貢獻,將敦煌的(de)精神和力量(liang)傳播(bo)給(gei)了更多的(de)人(ren)。”國家榮譽稱(cheng)號獲得者、敦煌研究院(yuan)名譽院(yuan)長樊(fan)錦詩對出版《我心(xin)歸處是(shi)敦煌》的(de)團隊表(biao)示了感謝(xie)。
北京大學藝術學院教授顧春芳談道,2016年做訪談時,樊錦詩的這本書還只是作為學術計劃人文大家系列的選題,在譯林出版社關注到此事后,使簡單的訪談錄變為對敦煌研究的深入敘述,使敦煌學受到了更多人的關注。“《我心歸處是敦煌》是人生大美的探尋,通過這本書我們感受到了莫高窟精神的感召。譯林出版社多年來積累了巨大基數的讀者群,這些用經典積累下的讀者又賦予了《我心歸處是敦煌》更加鮮活的意義。”

“經典(dian)譯(yi)林”展架。主辦方 供圖
上世紀90年代初期,譯林出版社著手世界文學名著譯介。年輕的譯林社組織了一批功底扎實、視野開闊、年富力強的中青年譯者重譯世界文學名著,直接從原文翻譯,填補品種空白,追求“一流作家、一流作者、一流譯本”,逐漸樹立起出色的品牌。
2009年,譯林出版社升級打造了“經典譯林”系列叢書。該系列為精裝全譯本,現收錄近110個品種。“經典譯林”的譯者團隊匯聚英、法、俄、德等多語種翻譯大家:傅雷、朱生豪、蕭乾、草嬰、力岡,楊苡、許淵沖、文潔若、李文俊、楊武能、孫致禮、黃源深、郭宏安……并且幾乎都從原文譯介:比如,《古希臘悲喜劇集》譯自希臘文,譯者是著名古希臘文學研究專家張竹明、王煥生;再如,《天方夜譚》從阿拉伯語直譯,譯者郅溥浩為社科院外文所研究員、阿拉伯文學研究專家。
如今(jin),“經典譯林(lin)(lin)”已成(cheng)(cheng)為譯林(lin)(lin)出版社的(de)一枚(mei)名片(pian),譯林(lin)(lin)出版社也成(cheng)(cheng)為世界文學(xue)名著經典品牌,陪伴一代又一代讀(du)者(zhe)成(cheng)(cheng)長。
附:
2019年譯林年度好(hao)書
《我(wo)心(xin)歸(gui)處是敦煌:樊(fan)錦詩自述》
《敦(dun)煌本紀》
《20世紀思想史》
《新藥的故事》
《南(nan)京傳(chuan)》
《猶太人與詞語(yu)》
《發條橙》
《美國山川風物四記》
《伯(bo)林文集》
《絕色》
《鳥(niao)類的(de)天賦(fu)》
《呼吸》
2020年(nian)譯林(lin)重(zhong)點新書
《第(di)三帝(di)國(guo)的興(xing)亡》
《丘成桐自傳》
《萬有引力(li)之虹》
《比利時的哀愁(chou)》
《馬可(ke)瓦爾多(duo)》
《是無等等》
《小婦人》
《牛(niu)津通識讀本》
《新藥的故事2》
相關新聞
- 2020-01-17田野上長出的文學社:他們用小說、詩歌、散文記錄生活
- 2020-01-15梁曉聲新作《文藝的距離》亮相
- 2020-01-152020第六屆中國詩歌春晚在北京舉行
- 2020-01-15《中國新聞出版廣電報》2019年度好書(20種)
精彩推薦
- 蘭州“地鐵人”的新春寄語
- 蘭州地鐵安檢員 守護1號線安全“第一關”
- 蘭州地鐵各車站加掛防寒門簾 溫暖市民乘車之旅
- 共青團城關區委開展“青暖衣冬”捐贈活動
- 【民俗風情】武山的小年
- 不放過任何一條問題線索 ——甘肅省紀檢監察機關深入開展掃黑除惡“懲腐打傘”工作綜述
- 莫高窟記得,“飛天”記得…… ——敦煌研究院文物保護利用群體素描
- 西寧至成都鐵路項目獲批


2019年中國電影:如何把主流大片送達更多觀眾
《星球大戰》系列電影觀影馬拉松活動