精品一二三区久久aaa片,无码国产乱人伦偷精品视频,国产成人无码A片V99,精品国内自产拍在线观看视频,毛阿敏性做爰A片免费看

您當前的位置 : 中國甘肅網 >> 書香隴原 >> 要聞

人文社《紅樓夢》推出最新版 林黛玉史湘云聯句懸案有新解

22-08-31 09:32 來源:北京青年報 編輯:張蘭琴

  人文(wen)社《紅樓夢》推出最(zui)新版(ban) 林黛玉(yu)史湘云聯句(ju)懸案有新解

  熟(shu)悉《紅(hong)樓夢》的(de)讀者(zhe)都知道,第七十六回里,史湘云(yun)(yun)與林黛(dai)玉在(zai)中秋月圓夜(ye)凹(ao)晶館聯詩。聯到高潮處,史湘云(yun)(yun)說了句,“寒(han)塘渡鶴影”,林黛(dai)玉聯的(de)是(shi)“冷(leng)月葬(zang)詩魂”還是(shi)“冷(leng)月葬(zang)花(hua)魂”呢?日(ri)前(qian),由(you)人(ren)民文學(xue)出(chu)版(ban)社(以下(xia)簡稱人(ren)文社)出(chu)版(ban)的(de)《紅(hong)樓夢》2022年修(xiu)訂新版(ban),對(dui)這一爭執多(duo)年的(de)疑(yi)點給出(chu)了答案(an)。

  校注本

  出版40年

  累計發行近1000萬套

  1982年3月(yue),署名“中國藝術(shu)研(yan)究院紅樓夢(meng)(meng)研(yan)究所(suo)”校(xiao)注(zhu)本(ben)(ben)《紅樓夢(meng)(meng)》正式(shi)由(you)人文社出(chu)版,并成為向全國發行(xing)的《紅樓夢(meng)(meng)》通行(xing)讀本(ben)(ben),又簡稱(cheng)為“新校(xiao)本(ben)(ben)”“紅研(yan)所(suo)校(xiao)注(zhu)本(ben)(ben)”。

  紅研(yan)所校(xiao)注本《紅樓夢》于1996年和2008年兩次推出全(quan)面修訂版。每次修訂,都改(gai)正了(le)上(shang)一版的(de)(de)疏(shu)漏訛(e)誤,更重要的(de)(de)是不斷吸收紅學研(yan)究的(de)(de)新成果,使之日臻完善。例如,2008年修訂版將(jiang)作者(zhe)署名由延續了(le)數十(shi)年的(de)(de)“曹(cao)雪芹、高(gao)鶚(e)著”,改(gai)為“(前八(ba)十(shi)回)曹(cao)雪芹著,(后四(si)十(shi)回)無名氏續,程偉元、高(gao)鶚(e)整理”。這一改(gai)動,就(jiu)是總結(jie)、吸納紅學成果的(de)(de)典型體現,也(ye)引起了(le)學界和讀者(zhe)的(de)(de)關注。

  從1982年至今(jin),紅(hong)研(yan)所校(xiao)注本《紅(hong)樓夢》各(ge)種(zhong)版(ban)本形態(tai)(包(bao)括近(jin)(jin)幾年推(tui)出(chu)的“精裝珍藏(zang)版(ban)”“大字本”“有聲版(ban)”等)累計(ji)發行近(jin)(jin)1000萬套,成為(wei)當前在讀者中影響最為(wei)廣泛(fan)的《紅(hong)樓夢》讀本。

  新修訂

  改錯訂訛

  修改一百六十余條

  2022年初版(ban)40周年之際(ji),原校注(zhu)組專家和(he)中國紅(hong)(hong)樓(lou)夢(meng)學(xue)會(hui)、紅(hong)(hong)樓(lou)夢(meng)研(yan)究所相關學(xue)者(zhe),以及人(ren)文社編輯部,一起(qi)對紅(hong)(hong)研(yan)所校注(zhu)本《紅(hong)(hong)樓(lou)夢(meng)》進行了全面梳理修(xiu)訂(ding),推出(chu)了修(xiu)訂(ding)新版(ban)(即第四(si)版(ban)),希(xi)望(wang)以更完(wan)善(shan)的面貌向讀者(zhe)大(da)眾傳(chuan)播(bo)《紅(hong)(hong)樓(lou)夢(meng)》文化。

  考慮到原校(xiao)注(zhu)組的(de)主要成員多(duo)已故去,為(wei)了(le)尊重他們的(de)勞績并保持校(xiao)注(zhu)本的(de)穩定性,此次(ci)修訂(ding)(ding)(ding)對校(xiao)注(zhu)凡(fan)例原則不作(zuo)改(gai)動,校(xiao)注(zhu)亦只(zhi)作(zuo)局(ju)部修訂(ding)(ding)(ding)。主要是遵從底本,改(gai)錯訂(ding)(ding)(ding)訛。此次(ci)修訂(ding)(ding)(ding),計(ji)正文及標(biao)點一(yi)百五十(shi)余條,校(xiao)記(ji)三十(shi)余條,注(zhu)釋二百余條——其中(zhong)增加條目四十(shi)余條,修改(gai)條目一(yi)百六十(shi)余條。

  發布會上,原校注組(zu)成員、知(zhi)名紅學家呂啟祥介(jie)紹,新(xin)修訂的(de)(de)《紅樓(lou)夢(meng)》首先要(yao)盡(jin)力尊重(zhong)底(di)本,恢復原來文字。如不用(yong)(yong)(yong)“欠(qian)情(qing)”,恢復“見情(qing)”;不用(yong)(yong)(yong)“服侍”仍(reng)用(yong)(yong)(yong)“伏待”;不用(yong)(yong)(yong)“慢說(shuo)”,仍(reng)用(yong)(yong)(yong)“漫說(shuo)”;不用(yong)(yong)(yong)“擺酒(jiu)”,仍(reng)用(yong)(yong)(yong)“排酒(jiu)”等(deng)等(deng)。雖只(zhi)一(yi)字之差(cha),或顛(dian)倒過來,語言習慣和(he)語感是(shi)不同的(de)(de),都是(shi)白話(hua)文,“五四(si)”時(shi)(shi)期和(he)現代就有差(cha)別(bie),何(he)況更早的(de)(de)曹雪(xue)芹(qin)時(shi)(shi)代的(de)(de)古代白話(hua)。盡(jin)量保(bao)持當時(shi)(shi)白話(hua)的(de)(de)特色,是(shi)校勘(kan)時(shi)(shi)應遵(zun)守的(de)(de)原則。

  校改難

  恢復“冷月葬花魂”

  與《葬花吟》呼應又有古籍旁證

  1987年版(ban)的(de)電(dian)視(shi)劇(ju)《紅(hong)樓(lou)夢》中,在(zai)史湘(xiang)云與(yu)林黛玉中秋月(yue)圓夜凹晶館聯詩(shi)這(zhe)一(yi)劇(ju)情片段(duan),聯到(dao)高潮處,史湘(xiang)云說(shuo)了(le)(le)句“寒塘渡鶴(he)影”;熒幕上臺詞顯示(shi),林黛玉聯的(de)是“冷月(yue)葬花魂”。據了(le)(le)解,這(zhe)一(yi)部分臺詞參考(kao)了(le)(le)人文社(she)在(zai)1982年出版(ban)的(de)《紅(hong)樓(lou)夢》小說(shuo)(初版(ban))第七十六回里的(de)“冷月(yue)葬花魂”。

  然(ran)而(er),在(zai)人文(wen)社推出的(de)第(di)二、第(di)三版修訂版《紅樓夢(meng)(meng)》中,“冷(leng)(leng)月(yue)(yue)葬(zang)(zang)(zang)花魂(hun)(hun)(hun)”改成(cheng)了(le)“冷(leng)(leng)月(yue)(yue)葬(zang)(zang)(zang)詩魂(hun)(hun)(hun)”。北(bei)京青年報(bao)記者發(fa)現,第(di)三版這一部分內容注釋(shi)是這樣解釋(shi)的(de):清(qing)冷(leng)(leng)的(de)月(yue)(yue)光埋葬(zang)(zang)(zang)了(le)詩人的(de)精魂(hun)(hun)(hun)。或謂此句借用(yong)李賀“秋(qiu)墳鬼唱鮑家詩”意境,“冷(leng)(leng)月(yue)(yue)葬(zang)(zang)(zang)詩魂(hun)(hun)(hun)”,也可能從元·喬夢(meng)(meng)符《紅繡鞋(xie)·書所見(jian)》“涼風醒醉眼,明(ming)月(yue)(yue)破詩魂(hun)(hun)(hun)”點化而(er)來。注釋(shi)還稱,俄(e)藏(zang)、甲辰(chen)、程甲本(ben)作“冷(leng)(leng)月(yue)(yue)葬(zang)(zang)(zang)詩魂(hun)(hun)(hun)”。夢(meng)(meng)稿、蒙府、戚序本(ben)均作“冷(leng)(leng)月(yue)(yue)葬(zang)(zang)(zang)花魂(hun)(hun)(hun)”。

  “現在又(you)恢(hui)復‘冷月(yue)葬(zang)(zang)(zang)花魂(hun)’(四版第1070頁),因(yin)為既與《葬(zang)(zang)(zang)花吟》呼(hu)應(ying),又(you)與上句(ju)(ju)‘寒塘(tang)渡鶴影(ying)’對仗工(gong)穩,加之還有(you)古籍旁(pang)證,即明(ming)代葉(xie)(xie)紹(shao)袁幼女葉(xie)(xie)小鸞鬼(gui)魂(hun)受戒答禪師問(wen)中有(you)‘戲捐粉盒葬(zang)(zang)(zang)花魂(hun)’之句(ju)(ju),見葉(xie)(xie)紹(shao)袁《午夢堂集續窈(yao)聞記》。故而(er),仍校為‘冷月(yue)葬(zang)(zang)(zang)花魂(hun)’。”呂(lv)啟(qi)祥如(ru)此解釋了改回最初(chu)版本(ben)的(de)原因(yin)。

  《紅樓夢》版本很(hen)復雜,其(qi)校改(gai)難(nan)度也是(shi)顯而易見(jian)的。對于(yu)這(zhe)些年外界(jie)質疑(yi)的紅學研(yan)究修訂為(wei)何不(bu)(bu)依底(di)本?呂啟(qi)祥(xiang)認(ren)為(wei),這(zhe)類責難(nan)是(shi)有(you)道理的,讀者的意見(jian)是(shi)可以理解的,“但(dan)是(shi)底(di)本的文字并不(bu)(bu)都很(hen)好(hao),為(wei)了(le)擇優,我們違(wei)背了(le)體例。”

  對(dui)此呂啟祥舉(ju)了一個例子,比如,林(lin)(lin)黛(dai)(dai)玉的(de)(de)眉眼,庚辰本里說,“兩(liang)灣半蹙鵝眉,一對(dui)多情(qing)杏眼。”在她看來(lai),這(zhe)樣的(de)(de)語境措辭是不太好(hao)(hao)的(de)(de),初版時改(gai)為(wei)“兩(liang)彎似蹙非(fei)蹙冐(mao)煙眉,一雙似喜非(fei)喜含情(qing)目”,這(zhe)一下子就把林(lin)(lin)黛(dai)(dai)玉多愁善(shan)感的(de)(de)神情(qing)、多淚(lei)的(de)(de)特征(zheng)恰如其分(fen)地概(gai)括了出來(lai),如此修改(gai)后的(de)(de)語境效果是很好(hao)(hao)的(de)(de)。

  文/本報(bao)記者 張恩杰

  統籌/劉江華

版權聲明:凡注有稿件來源為“中國甘肅網”的稿件,均為中國甘肅網版權稿件,轉載必須注明來源為“中國甘肅網”。

西北角西北角
中國甘肅網微信中國甘肅網微信(xin)
中國甘肅網微博中國甘(gan)肅網微博
微博甘肅微博甘肅
學習強國學習強國
今日頭條號今(jin)日頭條(tiao)號

  • 08/26
  • 08/23
  • 08/23
  • 08/23
  • 08/22

分享到