精品一二三区久久aaa片,无码国产乱人伦偷精品视频,国产成人无码A片V99,精品国内自产拍在线观看视频,毛阿敏性做爰A片免费看

您當前的位置 : 中國甘肅網 >> 書香隴原 >> 讀書心得

中國文化如何走出去——基于翻譯和傳播的視角

2024-07-05 11:46 來源:光明日報

  原標題:中國文(wen)化如(ru)何(he)走出去——基于翻譯(yi)和傳播的視角

   【推動中華文化走出去】

  作(zuo)者:王建華(中國人民(min)大學(xue)外國語學(xue)院副院長、教授)

  中國(guo)文化走(zou)出(chu)(chu)去(qu)(qu)(qu)離不開翻譯(yi)(yi)和傳播(bo)。過去(qu)(qu)(qu)二十多(duo)年,國(guo)家實施(shi)了(le)(le)一(yi)系列(lie)文化走(zou)出(chu)(chu)去(qu)(qu)(qu)重大(da)工程,推(tui)出(chu)(chu)了(le)(le)“中華(hua)學(xue)術外譯(yi)(yi)”“絲路書香出(chu)(chu)版工程”等翻譯(yi)(yi)項目,不斷拓展中國(guo)文化走(zou)出(chu)(chu)去(qu)(qu)(qu)的渠道。本文謹以中國(guo)文學(xue)作(zuo)品(pin)的對(dui)外翻譯(yi)(yi)和傳播(bo)為(wei)例,淺析中國(guo)文化如何走(zou)出(chu)(chu)去(qu)(qu)(qu)。

  6月1日,白俄羅斯孔子學院師生在明斯克“茶和天下·雅集”活動上表演舞龍舞獅。新華社發

    

  譯(yi)作能(neng)否被廣泛接受,跟所翻譯(yi)內容(rong)、翻譯(yi)質量(liang)以及讀者的文化心理(li)、閱讀習慣等都有(you)直(zhi)接關系。

  選擇合適的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)內容。中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)文(wen)學(xue)作(zuo)品卷帙浩繁(fan),不同(tong)(tong)的(de)(de)(de)作(zuo)品在(zai)不同(tong)(tong)的(de)(de)(de)時代(dai)(dai)有(you)(you)(you)(you)不同(tong)(tong)的(de)(de)(de)影響力。在(zai)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)文(wen)化走出去過(guo)程中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong),要優先(xian)選擇這(zhe)樣的(de)(de)(de)作(zuo)品來進行翻(fan)譯(yi):具(ju)(ju)有(you)(you)(you)(you)一定的(de)(de)(de)流傳性、經歷(li)了(le)(le)一定時間的(de)(de)(de)檢驗、具(ju)(ju)有(you)(you)(you)(you)較深刻的(de)(de)(de)思想(xiang)價(jia)值和(he)藝術價(jia)值、能夠觸動人(ren)的(de)(de)(de)心靈(ling)、能產(chan)生揚善(shan)抑惡的(de)(de)(de)效果。關(guan)于(yu)這(zhe)些標準,大(da)家都(dou)有(you)(you)(you)(you)共識(shi)。同(tong)(tong)時,所選的(de)(de)(de)作(zuo)品還應具(ju)(ju)有(you)(you)(you)(you)巨大(da)的(de)(de)(de)多(duo)向闡釋空(kong)間,可以(yi)從不同(tong)(tong)角度進行多(duo)層次解讀,這(zhe)樣的(de)(de)(de)作(zuo)品才能滿(man)足(zu)不同(tong)(tong)國(guo)(guo)家、不同(tong)(tong)文(wen)化背景(jing)讀者的(de)(de)(de)需求(qiu)。在(zai)這(zhe)方面,中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)古(gu)典小說中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)“四大(da)名(ming)著”最具(ju)(ju)代(dai)(dai)表(biao)性,僅《紅(hong)樓夢》就被譯(yi)成了(le)(le)近(jin)30種(zhong)外(wai)國(guo)(guo)文(wen)字。過(guo)去幾十年,中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)發生了(le)(le)翻(fan)天覆地(di)的(de)(de)(de)變化。很多(duo)外(wai)國(guo)(guo)人(ren)既希望(wang)了(le)(le)解中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)的(de)(de)(de)歷(li)史和(he)文(wen)化,又渴望(wang)了(le)(le)解中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)成功的(de)(de)(de)密(mi)碼(ma)以(yi)及當(dang)代(dai)(dai)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)人(ren)的(de)(de)(de)生活。因此(ci),除了(le)(le)翻(fan)譯(yi)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)古(gu)典文(wen)學(xue)作(zuo)品,還應翻(fan)譯(yi)更(geng)(geng)多(duo)反映(ying)當(dang)代(dai)(dai)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)人(ren)生活的(de)(de)(de)作(zuo)品,這(zhe)樣更(geng)(geng)有(you)(you)(you)(you)利于(yu)建構外(wai)國(guo)(guo)人(ren)對中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)形象的(de)(de)(de)認知。

  尊重(zhong)外(wai)(wai)(wai)(wai)國(guo)受(shou)眾(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)文(wen)(wen)(wen)(wen)化心(xin)(xin)理(li)和(he)閱讀習(xi)慣。由于(yu)中(zhong)外(wai)(wai)(wai)(wai)文(wen)(wen)(wen)(wen)化差異(yi),我(wo)們對外(wai)(wai)(wai)(wai)國(guo)受(shou)眾(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)文(wen)(wen)(wen)(wen)化心(xin)(xin)理(li)和(he)閱讀習(xi)慣把握還不(bu)夠準確,翻譯(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)(yi)些(xie)作(zuo)品(pin)外(wai)(wai)(wai)(wai)國(guo)讀者(zhe)并不(bu)喜歡。譯(yi)(yi)作(zuo)的(de)(de)(de)(de)(de)受(shou)眾(zhong)分為普(pu)通(tong)讀者(zhe)和(he)專業讀者(zhe)兩類(lei)。普(pu)通(tong)讀者(zhe)比(bi)較關注(zhu)譯(yi)(yi)本(ben)語言和(he)表(biao)達的(de)(de)(de)(de)(de)通(tong)俗易懂,專業讀者(zhe)更關注(zhu)譯(yi)(yi)本(ben)內容的(de)(de)(de)(de)(de)思想性(xing)、藝(yi)術性(xing)。翻譯(yi)(yi)作(zuo)品(pin)時(shi),除了要(yao)(yao)注(zhu)意文(wen)(wen)(wen)(wen)字(zi)、語法的(de)(de)(de)(de)(de)準確性(xing),還要(yao)(yao)考慮譯(yi)(yi)作(zuo)受(shou)眾(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)身(shen)份、文(wen)(wen)(wen)(wen)化背(bei)景、受(shou)教(jiao)育程(cheng)(cheng)度(du)等,后者(zhe)會在很大程(cheng)(cheng)度(du)上影響譯(yi)(yi)作(zuo)的(de)(de)(de)(de)(de)接受(shou)度(du)和(he)傳播力(li)。需(xu)(xu)要(yao)(yao)指出的(de)(de)(de)(de)(de)是,在一(yi)(yi)些(xie)外(wai)(wai)(wai)(wai)國(guo)讀者(zhe)對中(zhong)國(guo)現當代文(wen)(wen)(wen)(wen)學的(de)(de)(de)(de)(de)接受(shou)中(zhong),作(zuo)品(pin)的(de)(de)(de)(de)(de)非(fei)文(wen)(wen)(wen)(wen)學價值受(shou)重(zhong)視程(cheng)(cheng)度(du)要(yao)(yao)大于(yu)作(zuo)品(pin)的(de)(de)(de)(de)(de)文(wen)(wen)(wen)(wen)學價值,一(yi)(yi)些(xie)譯(yi)(yi)者(zhe)以滿足讀者(zhe)需(xu)(xu)要(yao)(yao)為由,或者(zhe)為商業利益所驅,對原著隨意刪改,既影響了原著的(de)(de)(de)(de)(de)完整性(xing),也(ye)損害了中(zhong)國(guo)文(wen)(wen)(wen)(wen)學在國(guo)外(wai)(wai)(wai)(wai)的(de)(de)(de)(de)(de)形象。因此(ci),翻譯(yi)(yi)中(zhong)國(guo)文(wen)(wen)(wen)(wen)學作(zuo)品(pin)時(shi),對外(wai)(wai)(wai)(wai)國(guo)受(shou)眾(zhong)應理(li)解而(er)不(bu)迎合、尊重(zhong)而(er)不(bu)取悅。

  選擇合適(shi)的(de)(de)(de)(de)出(chu)(chu)(chu)(chu)(chu)版(ban)機(ji)構(gou)。成功的(de)(de)(de)(de)作(zuo)(zuo)(zuo)品外(wai)(wai)(wai)(wai)譯(yi)(yi),翻譯(yi)(yi)發起(qi)主體多(duo)為(wei)國(guo)(guo)(guo)家(jia)大(da)型(xing)(xing)出(chu)(chu)(chu)(chu)(chu)版(ban)社(she)(she),同時(shi)(shi)多(duo)采(cai)用(yong)中(zhong)(zhong)(zhong)外(wai)(wai)(wai)(wai)出(chu)(chu)(chu)(chu)(chu)版(ban)機(ji)構(gou)合作(zuo)(zuo)(zuo)的(de)(de)(de)(de)方式(shi)。這(zhe)是(shi)因(yin)為(wei)國(guo)(guo)(guo)內(nei)(nei)大(da)型(xing)(xing)出(chu)(chu)(chu)(chu)(chu)版(ban)社(she)(she)翻譯(yi)(yi)力量比較(jiao)雄厚,而國(guo)(guo)(guo)外(wai)(wai)(wai)(wai)出(chu)(chu)(chu)(chu)(chu)版(ban)社(she)(she)最了解當地讀(du)者的(de)(de)(de)(de)接受習慣(guan)和市場需求。中(zhong)(zhong)(zhong)外(wai)(wai)(wai)(wai)出(chu)(chu)(chu)(chu)(chu)版(ban)機(ji)構(gou)合作(zuo)(zuo)(zuo)翻譯(yi)(yi)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)化文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)學經典(dian)作(zuo)(zuo)(zuo)品,能(neng)在最大(da)程(cheng)度確(que)保(bao)譯(yi)(yi)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)準(zhun)確(que)性的(de)(de)(de)(de)同時(shi)(shi),又(you)讓譯(yi)(yi)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)在國(guo)(guo)(guo)外(wai)(wai)(wai)(wai)更(geng)有傳(chuan)(chuan)播力。以(yi)《千(qian)字(zi)(zi)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)》的(de)(de)(de)(de)外(wai)(wai)(wai)(wai)譯(yi)(yi)為(wei)例,早在18世紀,《千(qian)字(zi)(zi)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)》就被外(wai)(wai)(wai)(wai)國(guo)(guo)(guo)傳(chuan)(chuan)教士翻譯(yi)(yi)到西方,到甲午戰爭前,平均每10年就有一個(ge)譯(yi)(yi)本(ben)出(chu)(chu)(chu)(chu)(chu)現(xian)。但這(zhe)些翻譯(yi)(yi)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)本(ben),要么(me)語言晦澀難懂,要么(me)存在各種錯誤,有的(de)(de)(de)(de)甚至還(huan)夾帶私貨,在譯(yi)(yi)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)中(zhong)(zhong)(zhong)加(jia)入(ru)宗教內(nei)(nei)容(rong)。后來(lai)(lai)(lai),一些漢學家(jia)和中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)譯(yi)(yi)者加(jia)入(ru)《千(qian)字(zi)(zi)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)》的(de)(de)(de)(de)外(wai)(wai)(wai)(wai)譯(yi)(yi),但由(you)于譯(yi)(yi)者背(bei)后缺(que)少(shao)大(da)型(xing)(xing)出(chu)(chu)(chu)(chu)(chu)版(ban)機(ji)構(gou)的(de)(de)(de)(de)支援,翻譯(yi)(yi)和出(chu)(chu)(chu)(chu)(chu)版(ban)過程(cheng)中(zhong)(zhong)(zhong)依然存在這(zhe)樣那樣的(de)(de)(de)(de)問(wen)題。一直到21世紀,《千(qian)字(zi)(zi)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)》的(de)(de)(de)(de)外(wai)(wai)(wai)(wai)譯(yi)(yi)才逐漸(jian)采(cai)取與(yu)以(yi)往不同的(de)(de)(de)(de)方式(shi)。中(zhong)(zhong)(zhong)譯(yi)(yi)出(chu)(chu)(chu)(chu)(chu)版(ban)社(she)(she)、上海外(wai)(wai)(wai)(wai)語教育(yu)出(chu)(chu)(chu)(chu)(chu)版(ban)社(she)(she)、華語教學出(chu)(chu)(chu)(chu)(chu)版(ban)社(she)(she)、外(wai)(wai)(wai)(wai)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)出(chu)(chu)(chu)(chu)(chu)版(ban)社(she)(she)等國(guo)(guo)(guo)內(nei)(nei)專業出(chu)(chu)(chu)(chu)(chu)版(ban)社(she)(she)以(yi)及新加(jia)坡的(de)(de)(de)(de)Aisapack等外(wai)(wai)(wai)(wai)國(guo)(guo)(guo)出(chu)(chu)(chu)(chu)(chu)版(ban)機(ji)構(gou)加(jia)入(ru)進來(lai)(lai)(lai)。這(zhe)一時(shi)(shi)期外(wai)(wai)(wai)(wai)譯(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)《千(qian)字(zi)(zi)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)》,不僅內(nei)(nei)容(rong)更(geng)加(jia)準(zhun)確(que),而且尊重原文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)體特點,譯(yi)(yi)文(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)(wen)韻式(shi)齊整,讀(du)起(qi)來(lai)(lai)(lai)朗(lang)朗(lang)上口(kou)。近(jin)年來(lai)(lai)(lai),為(wei)推動(dong)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)圖(tu)書外(wai)(wai)(wai)(wai)譯(yi)(yi),國(guo)(guo)(guo)內(nei)(nei)出(chu)(chu)(chu)(chu)(chu)版(ban)社(she)(she)積極(ji)與(yu)國(guo)(guo)(guo)外(wai)(wai)(wai)(wai)出(chu)(chu)(chu)(chu)(chu)版(ban)機(ji)構(gou)合作(zuo)(zuo)(zuo),已取得不少(shao)成績,這(zhe)非(fei)常值得肯定。

  選擇合(he)(he)適的(de)(de)(de)(de)(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)(yi)者(zhe)(zhe)。英國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)著名(ming)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)理論家紐馬克(ke)認為(wei)(wei),“任何一(yi)(yi)種重要(yao)(yao)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)都(dou)(dou)應該由兩(liang)個(ge)(ge)譯(yi)(yi)(yi)(yi)者(zhe)(zhe)共同完(wan)(wan)成(cheng)——一(yi)(yi)個(ge)(ge)是慣用(yong)目的(de)(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)(yu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)(yi)者(zhe)(zhe),另一(yi)(yi)個(ge)(ge)是慣用(yong)原(yuan)語(yu)(yu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)(yi)者(zhe)(zhe)”。具體到中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)(wen)(wen)學(xue)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)對(dui)(dui)外翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi),要(yao)(yao)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)外譯(yi)(yi)(yi)(yi)者(zhe)(zhe)通(tong)力(li)合(he)(he)作(zuo)。第一(yi)(yi)種合(he)(he)作(zuo)方(fang)(fang)式(shi)(shi),母(mu)(mu)語(yu)(yu)為(wei)(wei)外文(wen)(wen)(wen)(wen)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)(yi)者(zhe)(zhe)在母(mu)(mu)語(yu)(yu)為(wei)(wei)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)文(wen)(wen)(wen)(wen)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)(yi)者(zhe)(zhe)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)幫助下(xia)充(chong)分理解原(yuan)文(wen)(wen)(wen)(wen)后(hou)進(jin)(jin)行(xing)(xing)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi),比如(ru)《紅樓(lou)夢(meng)》譯(yi)(yi)(yi)(yi)者(zhe)(zhe)楊(yang)憲(xian)益與(yu)(yu)戴乃迭(die),二(er)人是夫(fu)妻關系,楊(yang)憲(xian)益的(de)(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)傳統文(wen)(wen)(wen)(wen)化造詣深厚,且曾留(liu)學(xue)英國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo),而戴乃迭(die)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)父母(mu)(mu)都(dou)(dou)是英國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)人,但她(ta)小時候曾在中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)生活(huo),對(dui)(dui)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)(wen)(wen)化十(shi)分感興趣(qu),還是牛津(jin)大(da)學(xue)首(shou)位中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)文(wen)(wen)(wen)(wen)學(xue)士。楊(yang)戴二(er)人以(yi)(yi)“雙(shuang)劍(jian)合(he)(he)璧(bi)”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)方(fang)(fang)式(shi)(shi)實現優勢(shi)互補(bu),他們(men)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)《紅樓(lou)夢(meng)》成(cheng)為(wei)(wei)英語(yu)(yu)世界(jie)最負盛名(ming)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)兩(liang)個(ge)(ge)版本之一(yi)(yi)。《道德經》(譯(yi)(yi)(yi)(yi)者(zhe)(zhe)馬悅然與(yu)(yu)陳(chen)寧(ning)祖(zu))、《紅高粱》(譯(yi)(yi)(yi)(yi)者(zhe)(zhe)陳(chen)邁平與(yu)(yu)陳(chen)安娜)、《狼圖騰》(譯(yi)(yi)(yi)(yi)者(zhe)(zhe)葛浩(hao)文(wen)(wen)(wen)(wen)與(yu)(yu)林麗(li)君)等的(de)(de)(de)(de)(de)(de)外譯(yi)(yi)(yi)(yi)也都(dou)(dou)采(cai)取這(zhe)種方(fang)(fang)式(shi)(shi)。這(zhe)些作(zuo)品(pin)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)兩(liang)個(ge)(ge)譯(yi)(yi)(yi)(yi)者(zhe)(zhe),一(yi)(yi)個(ge)(ge)母(mu)(mu)語(yu)(yu)為(wei)(wei)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)文(wen)(wen)(wen)(wen),一(yi)(yi)個(ge)(ge)母(mu)(mu)語(yu)(yu)為(wei)(wei)外文(wen)(wen)(wen)(wen),在翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong),雙(shuang)方(fang)(fang)密切(qie)配合(he)(he),取得了“1+1>2”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)效果。第二(er)種合(he)(he)作(zuo)方(fang)(fang)式(shi)(shi),母(mu)(mu)語(yu)(yu)為(wei)(wei)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)文(wen)(wen)(wen)(wen)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)(yi)者(zhe)(zhe)完(wan)(wan)成(cheng)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)后(hou),由母(mu)(mu)語(yu)(yu)為(wei)(wei)外文(wen)(wen)(wen)(wen)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)(yi)者(zhe)(zhe)進(jin)(jin)行(xing)(xing)潤色審(shen)稿。比如(ru),我國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)著名(ming)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)家許夢(meng)雄當年翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)完(wan)(wan)《子夜》,巴恩斯對(dui)(dui)譯(yi)(yi)(yi)(yi)文(wen)(wen)(wen)(wen)進(jin)(jin)行(xing)(xing)了加工潤色;翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)完(wan)(wan)《暴風(feng)驟雨》,戴乃迭(die)和陳(chen)必(bi)娣對(dui)(dui)譯(yi)(yi)(yi)(yi)文(wen)(wen)(wen)(wen)進(jin)(jin)行(xing)(xing)了潤色修(xiu)改。不管哪(na)種翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)合(he)(he)作(zuo)方(fang)(fang)式(shi)(shi),都(dou)(dou)需(xu)要(yao)(yao)既熟(shu)悉(xi)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)文(wen)(wen)(wen)(wen)、又(you)熟(shu)悉(xi)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)(wen)(wen)化的(de)(de)(de)(de)(de)(de)外國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)者(zhe)(zhe)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)協助。可(ke)是,目前(qian)世界(jie)上可(ke)以(yi)(yi)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)(wen)(wen)學(xue)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)外國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)譯(yi)(yi)(yi)(yi)者(zhe)(zhe)太(tai)少,這(zhe)成(cheng)為(wei)(wei)制約中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)(wen)(wen)化走出去(qu)在翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)環節的(de)(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)(yi)大(da)障礙。從長遠(yuan)計,一(yi)(yi)方(fang)(fang)面我們(men)要(yao)(yao)助力(li)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)文(wen)(wen)(wen)(wen)在世界(jie)上的(de)(de)(de)(de)(de)(de)推廣,讓更多外國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)人了解中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)文(wen)(wen)(wen)(wen)、掌握中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)文(wen)(wen)(wen)(wen),為(wei)(wei)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)(wen)(wen)學(xue)作(zuo)品(pin)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)對(dui)(dui)外翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)打下(xia)基礎;另一(yi)(yi)方(fang)(fang)面,要(yao)(yao)為(wei)(wei)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)外譯(yi)(yi)(yi)(yi)者(zhe)(zhe)合(he)(he)作(zuo)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)(wen)(wen)學(xue)作(zuo)品(pin)提(ti)供便利條件和必(bi)要(yao)(yao)支持。

  1958年英文版《紅樓夢》,麥克休姐妹譯 資料圖片

  1973—1986年英文版《紅樓夢》,霍克斯、閔福德譯 資料圖片

  1958年英文版《紅樓夢》,王際真譯 資料圖片

  

  一(yi)(yi)部文學作品要走出去,翻譯(yi)只是第一(yi)(yi)步,在翻譯(yi)之外,還需(xu)要做好傳(chuan)播推廣。

  媒(mei)體(ti)傳(chuan)播在(zai)(zai)宣傳(chuan)推(tui)介(jie)中(zhong)的(de)(de)(de)重(zhong)(zhong)要(yao)(yao)性(xing)不言而喻。媒(mei)體(ti)包括報(bao)(bao)(bao)(bao)紙、期刊(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)、網(wang)絡(luo)等(deng)不同(tong)類型,雖然網(wang)絡(luo)媒(mei)體(ti)的(de)(de)(de)受眾更多(duo),但從傳(chuan)播效果看,外國(guo)(guo)(guo)讀者似(si)乎更認可(ke)刊(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)登在(zai)(zai)報(bao)(bao)(bao)(bao)紙、期刊(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)尤(you)其權(quan)威報(bao)(bao)(bao)(bao)刊(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)上的(de)(de)(de)圖(tu)書推(tui)介(jie)信息。以法國(guo)(guo)(guo)為例(li),《世界報(bao)(bao)(bao)(bao)》《費(fei)加羅報(bao)(bao)(bao)(bao)》《解放報(bao)(bao)(bao)(bao)》等(deng)法國(guo)(guo)(guo)全國(guo)(guo)(guo)性(xing)日報(bao)(bao)(bao)(bao)都會定期發(fa)(fa)(fa)行文(wen)學副刊(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)(kan),刊(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)登書界新聞(wen)和文(wen)學評論,是(shi)各(ge)大出版社推(tui)介(jie)圖(tu)書的(de)(de)(de)重(zhong)(zhong)要(yao)(yao)陣地(di);《文(wen)學雜志(zhi)》等(deng)刊(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)物也(ye)是(shi)傳(chuan)播書訊的(de)(de)(de)重(zhong)(zhong)要(yao)(yao)平(ping)臺。中(zhong)國(guo)(guo)(guo)當代作(zuo)(zuo)(zuo)家(jia)(jia)余(yu)華、畢飛宇、殘雪、池莉(li)、韓少功、賈平(ping)凹(ao)、劉(liu)震(zhen)云、蘇童、王(wang)安憶等(deng)人(ren)的(de)(de)(de)法譯本作(zuo)(zuo)(zuo)品在(zai)(zai)法國(guo)(guo)(guo)十(shi)分(fen)暢銷(xiao),法國(guo)(guo)(guo)權(quan)威媒(mei)體(ti)的(de)(de)(de)推(tui)介(jie)在(zai)(zai)其中(zhong)發(fa)(fa)(fa)揮(hui)了(le)至關(guan)重(zhong)(zhong)要(yao)(yao)的(de)(de)(de)作(zuo)(zuo)(zuo)用。來自歐洲(zhou)媒(mei)體(ti)報(bao)(bao)(bao)(bao)刊(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)數據庫的(de)(de)(de)相關(guan)文(wen)獻(xian)顯示,過(guo)去三十(shi)年,法國(guo)(guo)(guo)各(ge)大報(bao)(bao)(bao)(bao)刊(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)對上述(shu)中(zhong)國(guo)(guo)(guo)作(zuo)(zuo)(zuo)家(jia)(jia)都有較為持續、穩定的(de)(de)(de)關(guan)注(zhu),對他們的(de)(de)(de)報(bao)(bao)(bao)(bao)道從幾十(shi)篇(pian)到上百篇(pian)不等(deng)。有意思的(de)(de)(de)是(shi),法國(guo)(guo)(guo)報(bao)(bao)(bao)(bao)刊(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)對這(zhe)(zhe)些作(zuo)(zuo)(zuo)家(jia)(jia)及(ji)作(zuo)(zuo)(zuo)品的(de)(de)(de)報(bao)(bao)(bao)(bao)道與這(zhe)(zhe)些作(zuo)(zuo)(zuo)家(jia)(jia)的(de)(de)(de)作(zuo)(zuo)(zuo)品在(zai)(zai)法國(guo)(guo)(guo)的(de)(de)(de)發(fa)(fa)(fa)行量和受關(guan)注(zhu)度呈正相關(guan)態勢(shi)。這(zhe)(zhe)給我(wo)們提供(gong)了(le)經驗:中(zhong)國(guo)(guo)(guo)文(wen)學在(zai)(zai)走出去過(guo)程中(zhong),要(yao)(yao)高度重(zhong)(zhong)視國(guo)(guo)(guo)外權(quan)威報(bao)(bao)(bao)(bao)刊(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)(kan)的(de)(de)(de)報(bao)(bao)(bao)(bao)道和書評,一些書評有時(shi)甚至能發(fa)(fa)(fa)揮(hui)“一錘定音(yin)”的(de)(de)(de)作(zuo)(zuo)(zuo)用。

  圖(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)書(shu)(shu)館(guan)(guan)(guan)被(bei)(bei)(bei)稱為“知識的(de)殿堂”“文(wen)化的(de)燈塔”。進(jin)入圖(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)書(shu)(shu)館(guan)(guan)(guan)的(de)圖(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)書(shu)(shu),流傳的(de)時(shi)間更(geng)(geng)久,傳播的(de)鏈條更(geng)(geng)長,影(ying)響的(de)人也更(geng)(geng)多。因(yin)此,圖(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)書(shu)(shu)館(guan)(guan)(guan)館(guan)(guan)(guan)藏量(liang)是(shi)衡(heng)量(liang)圖(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)書(shu)(shu)傳播力、影(ying)響力的(de)重要指標(biao)。楊憲益和(he)戴乃迭的(de)《紅(hong)樓夢(meng)》譯本被(bei)(bei)(bei)451家(jia)海(hai)外(wai)(wai)圖(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)書(shu)(shu)館(guan)(guan)(guan)收(shou)藏,霍(huo)克斯、閔福德(de)的(de)《紅(hong)樓夢(meng)》譯本被(bei)(bei)(bei)616家(jia)海(hai)外(wai)(wai)圖(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)書(shu)(shu)館(guan)(guan)(guan)收(shou)藏,它們(men)是(shi)業界公(gong)認的(de)《紅(hong)樓夢(meng)》最好的(de)兩(liang)個譯本。作為中(zhong)(zhong)國當代文(wen)學(xue)作品走(zou)出(chu)去的(de)典范之作,葛(ge)浩文(wen)與林麗君翻譯的(de)《狼圖(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)騰》,更(geng)(geng)是(shi)被(bei)(bei)(bei)1112家(jia)海(hai)外(wai)(wai)圖(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)書(shu)(shu)館(guan)(guan)(guan)收(shou)藏。由于缺乏營銷渠(qu)道,一些優(you)質中(zhong)(zhong)國文(wen)學(xue)作品,可能(neng)一時(shi)無法在外(wai)(wai)國圖(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)書(shu)(shu)市場(chang)取得(de)突破,但可以先通過(guo)贈(zeng)閱等方(fang)式進(jin)入外(wai)(wai)國圖(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)書(shu)(shu)館(guan)(guan)(guan)。一旦被(bei)(bei)(bei)外(wai)(wai)國知名圖(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)書(shu)(shu)館(guan)(guan)(guan)收(shou)藏,就說明該(gai)圖(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)書(shu)(shu)不僅質量(liang)過(guo)關,還是(shi)人類(lei)文(wen)明進(jin)程(cheng)和(he)文(wen)學(xue)史發展中(zhong)(zhong)值得(de)留存的(de)材料。有了(le)圖(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)書(shu)(shu)館(guan)(guan)(guan)的(de)認可,再進(jin)入當地的(de)圖(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)(tu)書(shu)(shu)市場(chang),就會減(jian)少很多障礙。

  很多(duo)(duo)影(ying)視(shi)(shi)作品(pin)都(dou)改編自文(wen)學作品(pin),影(ying)視(shi)(shi)作品(pin)熱播(bo)帶動文(wen)學原著熱銷的(de)(de)例子比比皆是,國(guo)(guo)(guo)內如此,國(guo)(guo)(guo)外(wai)也(ye)如此。比如,今年3月,改編自劉(liu)慈欣(xin)長篇科幻小(xiao)說《三(san)體》的(de)(de)同(tong)名電視(shi)(shi)劇在美國(guo)(guo)(guo)播(bo)出(chu)后,帶動了《三(san)體》英文(wen)版小(xiao)說的(de)(de)熱銷。近(jin)幾年,很多(duo)(duo)泰(tai)國(guo)(guo)(guo)年輕人自發組織翻(fan)譯《蘭陵王妃》《瑯琊榜》《三(san)生三(san)世(shi)十(shi)里(li)桃花(hua)》等中國(guo)(guo)(guo)影(ying)視(shi)(shi)劇,由此也(ye)帶動了相關中國(guo)(guo)(guo)網絡文(wen)學作品(pin)在泰(tai)國(guo)(guo)(guo)知(zhi)名度的(de)(de)迅速提升(sheng)。中國(guo)(guo)(guo)文(wen)學走(zou)出(chu)去(qu),可(ke)借鑒這方面的(de)(de)經驗(yan),不拘泥于直接以(yi)外(wai)文(wen)譯作的(de)(de)形(xing)式走(zou)出(chu)去(qu),可(ke)以(yi)先改編成電影(ying)、電視(shi)(shi)、歌劇、舞蹈等,借助(zhu)這些藝術形(xing)式在國(guo)(guo)(guo)外(wai)形(xing)成影(ying)響(xiang)、獲得(de)口碑,然后再推動譯作走(zou)出(chu)去(qu)。

  推(tui)動(dong)中(zhong)國(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)學走(zou)出去,最終目的(de)(de)是推(tui)動(dong)中(zhong)國(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)化(hua)走(zou)出去。中(zhong)小(xiao)(xiao)學生正處在求知欲最強(qiang)的(de)(de)階段(duan),若(ruo)能引起外國(guo)(guo)(guo)中(zhong)小(xiao)(xiao)學生對中(zhong)國(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)學乃至中(zhong)國(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)化(hua)的(de)(de)興(xing)趣,那將對擴大中(zhong)國(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)化(hua)在世(shi)界上的(de)(de)影響力極為(wei)有(you)利。在我國(guo)(guo)(guo),莫(mo)泊桑、莎士比(bi)亞、海倫·凱勒等外國(guo)(guo)(guo)作(zuo)家的(de)(de)作(zuo)品(pin),不僅被列為(wei)中(zhong)小(xiao)(xiao)學課(ke)外推(tui)薦讀物,有(you)的(de)(de)還(huan)進(jin)入(ru)(ru)了中(zhong)小(xiao)(xiao)學語(yu)文(wen)(wen)教材。目前,很多國(guo)(guo)(guo)家興(xing)起“漢語(yu)熱”,可(ke)以(yi)嘗試推(tui)動(dong)中(zhong)國(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)學作(zuo)品(pin)進(jin)入(ru)(ru)外國(guo)(guo)(guo)教材。若(ruo)能成功,將對中(zhong)國(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)化(hua)走(zou)出去產生深遠影響。

  從實踐中(zhong)(zhong)(zhong)看(kan),中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)文(wen)學(xue)最(zui)(zui)近幾年走出(chu)去的(de)(de)(de)(de)道路越(yue)來(lai)越(yue)順暢,這(zhe)背(bei)后是(shi)一個(ge)日(ri)益(yi)強大起來(lai)的(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)。隨著中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)日(ri)益(yi)走近世界舞臺的(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)(zhong)央,世界迫切(qie)希望了(le)解(jie)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo),而(er)文(wen)學(xue)是(shi)了(le)解(jie)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)最(zui)(zui)為重要(yao)也最(zui)(zui)為便(bian)捷的(de)(de)(de)(de)途徑(jing)之一。熱(re)愛中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)、關心中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)的(de)(de)(de)(de)外國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)讀(du)(du)者越(yue)來(lai)越(yue)多,為中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)文(wen)學(xue)走出(chu)去提供(gong)了(le)土壤。有了(le)讀(du)(du)者,出(chu)版機構(gou)就(jiu)有動力(li)(li)去關注和(he)挖(wa)掘(jue)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)作(zuo)(zuo)品,而(er)走出(chu)去的(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)文(wen)學(xue)作(zuo)(zuo)品越(yue)多,就(jiu)越(yue)容易形成集群(qun)效(xiao)應,讀(du)(du)者群(qun)也就(jiu)更加穩固(gu)。正如作(zuo)(zuo)家麥家所說,今天在世界的(de)(de)(de)(de)任何角落都(dou)有中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)的(de)(de)(de)(de)聲音、腳印(yin)、影響力(li)(li),它(ta)強大到已經(jing)無人敢忽視(shi),世人都(dou)想了(le)解(jie)它(ta),而(er)文(wen)學(xue)作(zuo)(zuo)為了(le)解(jie)一個(ge)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)家和(he)民(min)族最(zui)(zui)便(bian)捷的(de)(de)(de)(de)途徑(jing),便(bian)迎來(lai)“鴻運”,受到矚(zhu)目。

  需要(yao)指出(chu)的(de)是,中(zhong)國文(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)走出(chu)去牽(qian)涉面廣、受(shou)到各方(fang)面因(yin)素(su)的(de)制約,因(yin)此(ci)它是一個(ge)長期(qi)的(de)過程,不可能一蹴而就,我們(men)對此(ci)既要(yao)堅定(ding)信(xin)心,也要(yao)保持耐心。同時,文(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)的(de)交(jiao)(jiao)(jiao)流(liu)是心靈的(de)交(jiao)(jiao)(jiao)流(liu)、情感的(de)溝通(tong)。這提醒我們(men),推動中(zhong)國文(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)走出(chu)去,須(xu)力戒焦躁心態或強加姿(zi)態,應堅定(ding)文(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)自(zi)信(xin)、尊重(zhong)文(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)差異,敞開心扉與(yu)世界溝通(tong)交(jiao)(jiao)(jiao)流(liu),在文(wen)(wen)(wen)明交(jiao)(jiao)(jiao)流(liu)互(hu)鑒中(zhong),讓(rang)世界看到中(zhong)國文(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)的(de)活(huo)力和魅(mei)力。

  《光明日(ri)報(bao)》(2024年07月(yue)03日(ri) 13版)

版權聲明:凡注有稿件來源為“中國甘肅網”的稿件,均為中國甘肅網版權稿件,轉載必須注明來源為“中國甘肅網”。

西北角西北角
中國甘肅網微信中國甘肅網微信(xin)
中國甘肅網微博中(zhong)國甘肅(su)網微博
微博甘肅微博甘肅
學習強國學習強國
今日頭條號今日頭條號(hao)

  • 07/02
  • 07/02
  • 06/28
  • 06/28
  • 06/28

分享到