《希漢對照柏拉圖全集》首發 直譯給出直白精準翻譯
中新網成都10月16日電 (記者 應妮)希臘語-漢(han)語對照版《柏拉圖全集》日前集中亮相成都的2023天府書展。
叢書譯(yi)者(zhe)、四川大學教(jiao)授熊(xiong)林(lin),與(yu)叢書責編、商(shang)務印書館編輯李學梅,圍(wei)繞該書的翻譯(yi)與(yu)出版展(zhan)開對(dui)談(tan)。

對談(tan)現場。 商務印書館供圖(tu)
作為漢譯世界名著翻譯出(chu)版(ban)的奠基者(zhe),商務(wu)印書館(guan)一直心系(xi)柏拉(la)(la)圖作品的翻譯,陸續(xu)出(chu)版(ban)了由吳獻書、張(zhang)師竹、陳(chen)康、嚴群、王太慶、郭斌和(he)、張(zhang)竹明等學者(zhe)翻譯的十多(duo)種柏拉(la)(la)圖作品。近(jin)20年來(lai),漢語(yu)(yu)學界對柏拉(la)(la)圖的研究興趣(qu)和(he)熱情有(you)增無(wu)減,無(wu)論是從(cong)語(yu)(yu)文學上,還(huan)是從(cong)思(si)想理解(jie)上,都取(qu)得(de)了長(chang)足的進步。
2018年(nian)8月(yue),熊林(lin)教(jiao)授(shou)計(ji)劃(hua)花十年(nian)時(shi)間,以權威(wei)精校古(gu)希臘文(wen)本為底(di)本,重新(xin)翻譯《柏拉圖全集》,他的(de)(de)提議得到商(shang)務印書館編(bian)輯部的(de)(de)熱烈回應和大(da)力支(zhi)持。叢書的(de)(de)出版計(ji)劃(hua)于當(dang)年(nian)正式(shi)(shi)啟動,并采用(yong)希臘語(yu)-漢語(yu)對照的(de)(de)方(fang)式(shi)(shi)出版,既兼顧讀者(zhe)(zhe)的(de)(de)閱(yue)讀需求,又為古(gu)希臘語(yu)的(de)(de)學習研(yan)究者(zhe)(zhe)提供便利。五年(nian)間,熊林(lin)教(jiao)授(shou)以高效率工作狀態,不斷譯出新(xin)稿。截止到目(mu)前,37卷(juan)本《希漢對照柏拉圖全集》已經完成翻譯20種,出版15種,讀者(zhe)(zhe)最關注和喜愛的(de)(de)《理想(xiang)國(guo)》等5種正在出版流程(cheng)中,將會在今年(nian)年(nian)底(di)與讀者(zhe)(zhe)見面。

希臘語-漢語對照版《柏(bo)拉圖全(quan)集》書(shu)封。 商務(wu)印書(shu)館(guan)供圖
對(dui)談活動中(zhong),熊(xiong)林(lin)教授介紹了叢書翻(fan)譯和出版的(de)(de)(de)(de)初衷和過程。他(ta)表示,這(zhe)套(tao)叢書采用了直(zhi)譯的(de)(de)(de)(de)形(xing)式,在推敲原文(wen)基礎上(shang),盡量(liang)給出最直(zhi)白(bai)、精準的(de)(de)(de)(de)翻(fan)譯。譯本增加了不少注(zhu)釋,這(zhe)些(xie)注(zhu)釋是(shi)對(dui)原文(wen)的(de)(de)(de)(de)語(yu)句分析或語(yu)義辨析,通過這(zhe)些(xie)注(zhu)釋,讀者可以注(zhu)意到中(zhong)希文(wen)的(de)(de)(de)(de)差異,并能捕捉到原文(wen)表達的(de)(de)(de)(de)一些(xie)細節。除了這(zhe)些(xie)注(zhu)釋,譯本還提(ti)供(gong)了中(zhong)文(wen)與希臘語(yu)、拉(la)丁(ding)語(yu)、德語(yu)、英語(yu)的(de)(de)(de)(de)術語(yu)對(dui)照表,多(duo)語(yu)種對(dui)照表主(zhu)要是(shi)想照顧到讀者深入理解原文(wen)以及概念分析的(de)(de)(de)(de)需要,同時也(ye)是(shi)由中(zhong)文(wen)世(shi)界(jie)看(kan)向其他(ta)語(yu)言(yan)世(shi)界(jie)的(de)(de)(de)(de)一個窗口。(完)
- 2023-10-17中外學者聚焦中國三大史詩保護傳承
- 2023-10-17《中國大百科全書(第三版)·檔案學》首發面世
- 2023-10-17第十一屆茅盾文學獎獲獎作品《千里江山圖》: 先鋒與革命的“信使之函” 李 音
- 2023-10-17讓讀書成為新時尚






